Bild | Titel [de] | Titel [en] | Titel [fr] | Titel [it] | Description [de] | Description [fr] | Description [it] | Description [en] | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Vivipar | vivipary, viviparous | Vivipare | viviparo |
EN: viviparous FR: vivipare IT: viviparo
Vivipar bedeutet lebendgebärend (von lat. viviparus = lebende Junge gebärend; vivus = lebend; parere = gebären), d.h. dass an der Mutterpflanze nicht nur Samen sondern schon junge Pflanzen gebildet werden. Von "echter" Viviparie spricht man, wenn die Samen an der Mutterpflanze KEIMEN wie es z. B. von den Mangroven bekannt ist. Werden anstelle von Blüten Brut- oder Laubsprosse ausgebildet, bezeichnet man dies als "unechte" Viviparie. Von "Pseudo-Viviparie" schliesslich spricht man, wenn Brutsprosse zwar in der Blütenregion ausgebildet werden aber nicht anstelle sondern neben den Blüten (Beispiel: Juncus bufonius).
Bei den viviparen Süssgrässern (Poaceae) sind die Blüten zu Bulbillen (Brutknospen) umgewandelt, die sich noch im Blütenstand zu Brut- bzw. Laubsprossen entwickeln, abfallen, sich bewurzeln und so der vegetativen Verbreitung dienen. Bei den Süssgräsern handelt es sich daher streng genommen um unechte Viviparie. Bei den einheimischen Süssgräsern ist dieses Phänomen vor allem von Poa alpina bekannt, tritt aber auch bei Poa bulbosa und Deschampsia litoralis regelmässig auf. Vereinzelt sind auch andere Arten vivipar z. B. Phleum pratense. |
EN: viviparous DE: Vivipar IT: viviparo
Le terme "vivipare" signifie "qui donne vie à un organisme développé" (du latin vivus = vivant et parere = donner naissance à). En botanique, une plante vivipare est une plante dont les graines germent directement sur la plante mère. |
EN: viviparous DE: Vivipar FR: vivipare
Viviparo (dal lat. Viviparus = partorire prole viva; vivus=vivo; parĕre= partorire) è l’aggettivo usato per le piante che oltre ai semi hanno la capacità di generare embrioni già germinati. Per viviparia “reale” s’intende la generazione di nuove piante dalla geminazione di semi sulla pianta madre, come avviene ad esempio nelle mangrovie. Se i germogli derivano da foglie o fusto (bulbilli, propaguli) e sostituiscono i fiori si parla di “falsa” Viviparia. Infine, si parla di “pseudo Viviparia” se i germogli sorgono a fianco dei fiori, ma non in sostituzione degli stessi (ad esempio in Juncus bufonius). Le graminacee vivipare presentano fiori trasformati in bulbilli (germogli del fusto), che sostituiscono i fiori nelle infiorescenze, e una volta raggiunto il suolo possono sviluppare radici e nuove piante. Di conseguenza nelle graminacee si parla propriamente di falsa Viviparia. Graminacee locali che presentano viviparia sono ad esempio Poa alpina, Poa bulbosa e Deschampsia litoralis. Occasionalmente altre specie possono presentare la viviparia come ad esempio Phleum pratense.
|
DE: Vivipar FR: vivipare IT: viviparo
Viviparous (from the Latin viviparus = bearing living progeny: vivus = living; parere = give birth) means that the mother plant does not (only) produce seeds, but also young plantlets. "True" vivipary describes the situation in which the seeds GERMINATE on the mother plant, as in mangroves. If, on the other hand, plantlets are formed instead of florets, this is called "false" vivipary. Finally, "pseudo-vivipary" refers to the situation where plantlets are formed in the inflorescence, but next to the florets rather than in their place (e.g. Juncus bufonius).
In viviparous true grasses (Poaceae) the florets are transformed into bulblets which form plantlets in the inflorescence. In viviparous true grasses (Poaceae) the florets are transformed into bulblets which form plantlets in the inflorescence. The plantlets then drop to the ground and form roots, promoting vegetative reproduction. This is therefore false vivipary, strictly speaking. In the native true grasses, this phenomenon regularly occurs above all in Poa alpina, but also in Poa bulbosa and Deschampsia litoralis. Rarely, it also takes place in other species, such as Phleum pratense. |
||
Warzenhaare | wart-hair | Poils verruqueux | peli verrucosi |
EN: wart-hair FR: poil verruqueux IT: peli verrucosi
Warzenhaare sind meist relativ lang und stehen auf kleinen Hügelchen oder Wärzchen, d. h. sie wachsen nicht wie "normale" Haare direkt auf der Blattspreite oder Blattscheide. Warzenhaare sind vor allem bei Ruderalgräser wie z. B. Echinochloa crus-galli oder Panicum capillare anzutreffen. |
EN: wart-hair DE: Warzenhaare IT: peli verrucosi
Les poils verruqueux sont en règle générale relativement longs et s'insèrent sur une petite verrue ou sur un léger renflement, contrairement aux poils "normaux" qui s'insèrent directement sur le limbe ou la gaine foliaire. Les poils verruqueux se retrouvent surtout chez les poacées rudérales, telles que Echinochloa crus-galli ou Panicum capillare. |
EN: wart-hair DE: Warzenhaare FR: poil verruqueux
Al contrario dei peli (tricomi) normali, che s’inseriscono direttamente sull’organo della pianta, i peli verrucosi sono generalmente peli lunghi che sorgono all’apice di una piccola verruca. I peli verrucosi sono particolarmente comuni nelle specie ruderali come Echinochloa crus-galli o Panicum capillare. |
DE: Warzenhaare FR: poil verruqueux IT: peli verrucosi
Wart-hairs are mostly relatively long and grow out of tiny wart-like bumps, i. e. they do not grow like "normal" hairs directly on the leaf blade or leaf sheath. Wart-hairs are mainly found in ruderal grasses such as Echinochloa crus-galli oder Panicum capillare. |
||
Weisser Mittelstreifen | white central strip on the leaf-blade | Rainure médiane blanche (limbe foliaire) | lamina fogliare con striscia bianca centrale |
EN: white central strip on the leaf-blade FR: rainure médiane blanche (limbe foliaire) IT: lamina fogliare con striscia bianca centrale
Die meisten Ruderalgras-Arten haben auf der Obrseite der Blattspreite einen längs verlaufenden, hellen bis weisslichen Mittelstreifen. Besonders breit und auffällig ist dieser weisse Mittelstreifen bei den breitblättrigen Arten wie z. B. Echinochloa crus-galli oder Panicum capillare. |
EN: white central strip on the leaf-blade DE: Weisser Mittelstreifen (Blattspreite) IT: lamina fogliare con striscia bianca centrale
|
EN: white central strip on the leaf-blade DE: Weisser Mittelstreifen (Blattspreite) FR: rainure médiane blanche (limbe foliaire)
Molte graminacee ruderali presentano una vistosa striscia bianca al centro della pagina superiore della foglia. Tra le specie che presentano tale striscia si menzionano Echinochloa crus-galli e Panicum capillare. |
DE: Weisser Mittelstreifen (Blattspreite) FR: rainure médiane blanche (limbe foliaire) IT: lamina fogliare con striscia bianca centrale
Most ruderal grasses have a whitish central stripe on the upper side of the leaf blade. This is particularly conspicuous in wide-leafed species such as Echinochloa crus-galli oder Panicum capillare. |
||
Breite der Blattspreite, Blattbreite | width of the leaf-blade | Largeur du limbe foliaire (des feuilles) | larghezza della lamina fogliare (lembo fogliare) |
EN: width of the leaf-blade FR: largeur du limbe foliaire IT: larghezza della lamina fogliare
Breite und Länge der ausgewachsenen Blattspreiten sind je nach Art sehr verschieden. Die Blätter des Schaf-Schwingels sind weniger als 1 mm breit, jene des Schilfs bis zu 4 cm.
Achtung
|
EN: width of the leaf-blade DE: Breite der Blattspreite IT: larghezza della lamina fogliare
La largeur et la longueur des feuilles (limbe foliaire) adultes varient énormément selon l'espèce. Par exemple, les feuilles de la fétuque ovine (Festuca ovina) font moins de 1 mm de large alors que celles du roseau (Phragmites australis) peuvent atteindre jusqu’à 4 cm. |
EN: width of the leaf-blade DE: Breite der Blattspreite FR: largeur du limbe foliaire
Larghezza e lunghezza della lamina fogliare presentano una grande variabilità interspecifica ed intraspecifica. Ad esempio, la larghezza può variare da forme stenofille larghe appena 1 mm, nella Festuca dei montoni (Festuca ovina), a lamine espanse fino a 4 cm, nella Cannuccia di palude (Phragmites australis).
Attenzione:
La larghezza di riferimento indicata corrisponde a quella di esemplari cresciuti in condizioni ambientali “tipiche”, nella valutazione del parametro tenere conto anche di queste condizioni
|
DE: Breite der Blattspreite, Blattbreite FR: largeur du limbe foliaire IT: larghezza della lamina fogliare
The width and length of mature leaf blades vary greatly, depending on the species. The leaves of the sheep fescue are less than 1 mm wide, those of the reed up to 4 cm.
Important
|