Glossar

   Neuen Glossar-Eintrag hinzufügen
Bild Titel [de] Titel [en] Titel [fr] Titel [it]aufsteigend sortieren Description [de] Description [fr] Description [it] Description [en]
Nomenklatur nomenclature Nomenclature nomenclatura

EN: nomenclature

FR: nomenclature

IT: nomenclatura

 

Die Nomenklatur folgt der 5. deutschen Auflage der Flora Helvetica (Lauber et al. 2012).

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica. 5. Aufl. Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 S.

EN: nomenclature

DE: Nomenklatur

IT: nomenclatura

 

La nomenclature se base sur la 4ème édition française du Flora Helvetica (Lauber K. et al. 2012).

 

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica, 4ème édition, Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 p.

EN: nomenclature

DE: Nomenklatur

FR: nomenclature

 

La nomenclatura adottata fa riferimento alla 5a edizione di Flora Helvetica (Lauber et al. 2012).

 

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica. 5. Aufl. Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 S.

DE: Nomenklatur

FR: nomenclature

IT: nomenclatura

 

The nomenclature is based on the 5th German edition of Flora Helvetica (Lauber et al. 2012).

 

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica. 5. Aufl. Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 S.

Artnamen, Nomenklatur species names, nomenclature Nom des espèces, nomenclature nome della specie, nomenclatura

EN: species names, nomenclature

FR: nom des espèces, nomenclature

IT: nome della specie, nomenclatura

 

Die lateinischen, deutschen, franszösischen und italienischen Artnamen wurden aus der 5. deutschen Auflage der Flora Helvetica (Lauber et. al. 2012) übernommen, die englischen Namen - soweit möglich - aus Grasses of the British Isles (Cope & Gray 2009).

 

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica. 5. Aufl. Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 S.

Cope T., Gray A., 2009: Grasses of the British Isles. BSBI Handbook 13. Botanical Society of the British Isles. 612 pp.

EN: species names, nomenclature

DE: Artnamen, Nomenklatur

IT: nome della specie, nomenclatura

 

Les noms latins, français, allemands et italiens sont tirés de la 4ème édition française de la flore suisse "Flora Helvetica" (Lauber K. et. al. 2012). Les noms en anglais proviennent pour leur part, et dans la mesure du possible, du livre "Grasses of the British Isles" (Cope T. & Gray A. 2009).

 

EN: species names, nomenclature

DE: Artnamen, Nomenklatur

FR: nom des espèces, nomenclature

 

I nomi latini, tedeschi, francesi e italiani delle specie sono desunti dalla 5a edizione tedesca di Flora Helvetica (Lauber et al. 2012), il nome inglese adottato – ove possibile – è tratto da Grasses of the British Isles (Cope & Gray 2009).

 

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica. 5. Aufl. Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 S.

Cope T., Gray A., 2009: Grasses of the British Isles. BSBI Handbook 13. Botanical Society of the British Isles. 612 pp.

DE: Artnamen, Nomenklatur

FR: nom des espèces, nomenclature

IT: nome della specie, nomenclatura

Latin, German, French and Italian names follow the 5th German edition of Flora Helvetica (Lauber et al. 2012). The English names follow Grasses of the British Isles (Cope & Gray 2009).

 

Lauber K., Wagner G., Gygax A., 2012: Flora Helvetica. 5. Aufl. Haupt Verlag, Bern. 1656 + 290 pp.

Cope T., Gray A., 2009: Grasses of the British Isles. BSBI Handbook 13. Botanical Society of the British Isles. 612 pp.

NetPhyD NetPhyD NetPhyD NetPhyD

EN: NetPhyD

FR: NetPhyD

IT: NetPhyD

 

Das Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. (NetPhyD) ist ein im Jahre 2006 gegründeter bundesweit agierende Verein. Die wichtigste Aufgabe des Vereins ist die fachliche Betreuung und Koordination der Floristischen Kartierung in Deutschland. Die vom Netzwerk Phytodiversität Deutschlands (NetPhyD,) im Auftrag des Bundesamtes für Naturschutz BfN kompilierten Verbreitungskarten stehen im FloraWeb (www.floraweb.de) zur Verfügung. Die Datenbasis wurde von vielen regionalen Kartierungsprojekten zur Verfügung gestellt und beruht auf der überwiegend ehrenamtlichen Tätigkeit von rund 5.000 Kartiererinnen  und Kartierern. Der Datenstand entspricht den Verbreitungskarten in dem von NetPhyD und BfN Ende 2013 herausgegebenen "Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands".

Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. und Bundesamt für Naturschutz (BfN Hrsg., 2014: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands. Landwirtschaftsvlg Münster, 912 S.

 

Geschäftsstelle Netzwerk Phytodiversität

Deutschlands e.V. (NetPhyD)

Am Bergwerk Reden 11

D-66578 Landsweiler-Reden

www.netphyd.de

EN: NetPhyD

DE: NetPhyD

IT: NetPhyD

 

EN: NetPhyD

DE: NetPhyD

IT: NetPhyD

Rete della Fitodiversità della Germania (Netzwerk Phytodiversität Deutschlands, NetPhyD, www.netphyd.de) è un'associazione nazionale fondata nel 2006. La missione più importante dell'associazione è il coordinamento e la supervisione della cartografia floristica in Germania. Le carte di distribuzione, redatte da NetPhyD per conto della BfN, sono consultabili sulla piattaforma FloraWeb (www.floraweb.de). I dati sono stati reperiti da numerosi progetti regionali, su base principalmente volontaria di 5000 osservatori. I dati sono conformi contributo "Verbreitungsatlas und der Farn- Blütenpflanzen Deutschlands", pubblicato nel 2014 congiuntamente da NetPhyD e BfN:

Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. und Bundesamt für Naturschutz (BfN) Hrsg., 2014: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands. Landwirtschaftsvlg Münster, 912 S.

 

Geschäftsstelle Netzwerk Phytodiversität

Deutschlands e.V. (NetPhyD)

Am Bergwerk Reden 11

D-66578 Landsweiler-Reden

www.netphyd.de

DE: NetPhyD

FR: NetPhyD

IT: NetPhyD

 

The German Phytodiversity Network (NetPhyD) is a nationwide association, founded in 2006. The main objective of the association is the professional support and coordination of floristic mapping in Germany. The distribution maps compiled by the NetPhyD on behalf of the German Federal Office for Nature Conservation BfN are available on FloraWeb (www.floraweb.de). The database for the distribution maps has been collated from many regional mapping projects and is based on predominantly voluntary work by some 5,000 cartographers..

The data have been made available in printed form: Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. und Bundesamt für Naturschutz (BfN Hrsg., 2014: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands. Landwirtschaftsvlg Münster, 912 pp.)

 

Geschäftsstelle Netzwerk Phytodiversität

Deutschlands e.V. (NetPhyD)

Am Bergwerk Reden 11

D-66578 Landsweiler-Reden

www.netphyd.de

Gitternerven cross-veins, reticulate veins Nervation réticulée, nervures transversales nervatura reticolata

EN: cross-veins

FR: nervation réticulée

IT: nervatura reticolata

 

Von Gitternerven spricht man, wenn die Querverbindungen zwischen den Längsnerven in der Blattscheide und/oder der Spreite deutlich zu erkennen sind. Während Gitternerven bei den Sauergräsern (Cyparaceae) relativ häufig sind, sind sie bei den Süssgräsern auf einige wenige Arten beschränkt (z. B. Glyceria fluitans, Phalaris arundinacea, Phragmites australis). Besonders gut zu sehen sind die Gitternerven im Durchlicht, d. h. wenn man die abgezogene Blattscheide gegen die Sonne hält. Bei Phragmites australis spricht man besser von Querrippen als von Gitternerven.

EN: cross-veins

DE: Gitternerven

IT: nervatura reticolata

 

EN: cross-veins

DE: Gitternerven

FR: nervation réticulée

 

Si parla di nervatura reticolata quando lungo la lamina e guaina fogliari sono presenti ed evidenti, soprattutto se osservati in controluce, dei setti trasversali. Al contrario dei carici (Cyperaceae), la nervatura reticolata è piuttosto rara nelle graminacee (esempio Glyceria fluitans, Phalaris arundinacea, Phragmites australis). In Phragmites australis le nervature reticolate sono molto pronunciate (costolate).

 

DE: Gitternerven

FR: nervation réticulée

IT: nervatura reticolata

 

The term cross veins is used to describe clearly visible interconnections between the longitudinal veins in the leaf sheath and/or the lamina. While cross veins are relatively common in sedges (Cyparaceae), they are limited to a few species of true grasses (e.g. Glyceria fluitans, Phalaris arundinacea, Phragmites australis). The cross veins can be particularly easily seen in backlight, i.e. if the leaf sheath is removed and held against the sun. With Phragmites australis the term cross ribs is preferred to cross veins, because the veins protrude from the surface of the leaf sheath.

Grannenspitze, grannenspitzig mucro, mucronate, acuminate Mucroné, mucron mucronato, brevemente aristato

EN: mucronate

FR: mucroné

IT: mucronato, brevemente aristato

 

Während die Grannenspitze meist nur 1 mm lang ist, ist die Granne mindestens 3 mm lang und oft viel länger. Beim Federgras (Stipa pennata) haben die Deckspelzen bis zu 30 cm lange, weiss-federig behaarte Grannen. Anders als die Grannenspitzen, die immer an der Spitze der Deck- bzw. Hüllspelze zu finden sind, können die echten Grannen auch auf dem Rücken oder an der Basis der Deckspelze angesetzt sein.

Foto: Das Foto zeigt ein Ährchen der Weichen Trespe (Bromus hordeaceus). Die beiden Hüllspelzen am Grunde des Ährchens sind grannenspitzig, alle Deckspelzen lang begrannt.

EN: mucronate

DE: grannenspitzig

IT: mucronato, brevemente aristato

 

EN: mucronate

DE: grannenspitzig

FR: mucroné

 

Il termine mucronato (brevemente aristato) si riferisce ad apici brevemente appuntiti, lunghi da 1 mm a 3 mm circa, al contrario il termine aristato si riferisce ad appendici (reste) lunghe più di 3 mm. Nel Lino delle fate piumoso (Stipa pennata) la resta può raggiungere la lunghezza di 30 cm!

Il mucrone può essere inserito solo all’apice del lemma o delle glume mentre le reste possono, al contrario, presentare inserzione basale o apicale.

L’immagine mostra una spighetta del Forassacco peloso (Bromus hordaceus). In particolare si possono notare le glume mucronate e i lemmi aristati.

DE: Grannenspitze, grannenspitzig

FR: mucroné

IT: mucronato, brevemente aristato

 

While the mucro is usually only 1 mm long, the awn measures at least 3 mm, and is often much longer. With Feather-grass (Stipa pennata) the lemmas have feathery white awns up to 30 cm long. In contrast to the mucros, which originate at the tip of the lemma or glume, real awns can also originate on the back or at the base of the lemma.

 

Photo: The photo shows a spikelet of Soft Brome (Bromus hordeaceus). The two glumes at the base of the spikelet are mucronate, while all the lemmas have long awns.

 
Rand der Blattspreite, Blattrand leaf-margin, edge of the leaf-blade, Bord du limbe foliaire, bord de la feuille margine fogliare, margine della lamina fogliare

EN: leaf-margin

FR: bord de la feuille

IT: margine fogliare 

 

Bei den meisten Arten ist der Blattrand unauffällig, d. h. mehr oder weniger gleich wie der Rest der Spreite. Bei einigen Arten unterscheidet er sich aber in Bezug auf

  1. Farbe: auffällig rot (z. B. Echinichloa crus-galli) oder auffällig hell (= hyalin, z. B. Sesleria caerulea)
  2. Behaarung: kammartig bewimpert (z. B. Bromus erectus, vgl. Foto)
  3. Rauigkeit: aufwärts oder abwärts auffällig rau (z. B. Phragmites australis)
  4. Konsistenz: knorpelig verstärkt und gleichzeitig auffällig hell (= hyalin; z. B. Sesleria caerulea)
  5. Form: auffällig gewellt (z. B. Echinochloa crus-galli)
  6. Spezielle Merkmale: z. B. weissliche Sitzdrüsen (nur bei Eragrostis minor)

EN: leaf-margin

DE: Blattrand

IT: margine fogliare 

 

Chez la plupart des espèces, le bord de la feuille ne présente aucun caractère particulier, c'est-à-dire qu'il ressemble plus ou moins au reste du limbe. Malgré tout, chez quelques espèces, le bord du limbe se distingue du reste de la feuille par:

EN: leaf-margin

DE: Blattrand

FR: bord de la feuille

 

Nella maggior parte delle graminacee il margine fogliare non differisce dal resto della lamina. In alcune specie, tuttavia, si possono evidenziare le seguenti caratteristiche:

  1. Colore: rosso acceso (ad esempio in Echinichloa crus-galli) o trasparente (=ialino; ad esempio in Sesleria caerulea)
  2. Pelosità: ciliata (ad esempio in Bromus erectus, vedi Foto)
  3. Rugosità: rivolta verso l’apice o la base della foglia (ad esempio in Phragmites australis)
  4. Consistenza: cartilaginea, contemporaneamente trasperente (=ialino; ad esempio in Sesleria caerulea)
  5. Forma: ondulata (ad esempio in Echinichloa crus-galli)
  6. Caratteri particolari: ad esempio ghiandole sessili biancastre (in Eragrostis minor)

DE: Blattrand

FR: bord de la feuille

IT: margine fogliare 

 

In most species the leaf margin is inconspicuous, i.e. more or less similar to the rest of the leaf blade. In some species, however, it differs with respect to

  1. colour: strikingly red (e.g. Echinichloa crus-galli) or strikingly bright (= hyaline, e.g.Sesleria caerulea)
  2. hairiness: regularly ciliated (like a comb) (e.g. Bromus erectus, see photo)
  3. roughness: rough (scabrous) when stroked upwards or downwards (e.g. Phragmites australis)
  4. consistency: cartilaginous (sturdily reinforced) and bright (= hyaline; e.g.Sesleria caerulea)
  5. shape: strikiingly crinkly (= undulated e.g. Echinochloa crus-galli)
  6. special features: e.g. whitish bulbous sessile glands (only in Eragrostis minor)
Gewellter Blattrand crimped leaf-margin Bord du limbe (de la feuille) ondulé margine fogliare ondulato

EN: undulating leaf-margin

FR: bord du limbe ondulé

IT: margine fogliare ondulato

 

Bei manchen Grasarten ist der Rand der Blattspreite auffällig gewellt. Dies ist z. B. bei Echinochloa crus-galli der Fall. Wellen am Blattrand oder auf der Blattspreite entstehen dann, wenn sich die junge Blattspreite während der ersten Phase ihrer Entwicklung, die innerhalb der Blattscheide des nächstälteren Blattes stattfindet, nicht völlig glatt und ungehindert dem Halm entlang nach oben schieben kann, was offenbar bei einigen Arten häufiger auftritt als bei anderen.

EN: undulating leaf-margin

DE: Gewellter Blattrand

IT: margine fogliare ondulato

 

EN: undulating leaf-margin

DE: Gewellter Blattrand

FR: bord du limbe ondulé

 

Alcune graminacee presentano margini vistosamente ondulati, come ad esempio in Echinochloa crus-galli. La forma ondulata è legata allo sviluppo fogliare. Essa si sviluppa nei casi in cui, durante l’uscita dalla nuova lamina dalla vecchia guaina fogliare, la stessa viene ostacolata da asperità. Il fenomeno è variabile tra le diverse specie e anche all’interno della stessa.

DE: gewellter Blattrand

FR: bord du limbe ondulé

IT: margine fogliare ondulato

 

In some types of grass, the edges of the leaf blades are strikingly crimped. This is the case e.g.in Echinochloa crus-galli. Wavy leaf margins occur when the young leaf blade, during its first phase of development, which takes place within the leaf sheath of the next older leaf, cannot slide completely smoothly and unimpededly upwards along the stalk; this obviously occurs more commonly in some species than in others.

Strohtunika straw tunic Manchon (entier), manchon d'anciennes gaines non-lacérées manicotto di guaine basali peristenti, tunica di paglia

EN: straw tunic

FR: manchon (entier)

IT: manicotto di guaine basali peristenti

 

Eine Strohtunika entsteht, wenn die grundständigen Blattscheiden lange erhalten bleiben und den Triebgrund eng umschliessen.

Bleiben nur die Nerven - aber nicht das Gewebe dazwischen - lange erhalten, spricht man von einem Faserschopf oder einer Fasertunika, je nachdem ob die Nervenfasern den Triebgrund locker oder eng umschliessen.

EN: straw tunic

DE: Strohtunika

IT: manicotto di guaine basali peristenti

 

Un manchon entier se forme à partir de vieilles gaines foliaires de la base de la tige, qui restent, malgré le temps, attachées à la tige et l'entourent.

Si seules les nervures des gaines, et non le tissu, résistent à la dégradation, on parle alors de manchons fibreux ou lacérés, qui peuvent être lâches ou compacts.

EN: straw tunic

DE: Strohtunika

FR: manchon (entier)

 

Un manicotto di guaine basali persistenti si sviluppa qualora le guaine basali degli anni precedenti non subiscano degradazione e rimangano strettamente aderenti al culmo.

Al contrario, qualora le guaine basali subiscano degradazione e persistano solo le nervature centrali si può formare un fascetto di guaine basali sfibrate.

DE: Strohtunika

FR: manchon (entier)

IT: manicotto di guaine basali peristenti

 

A straw tunic develops when the basal sheaths disintegrate only slowly and when they tightly enclose the shoot base.

When only the veins - but not the tissue in between - persist for a long time, we speak of a fibre tuft or a fibre tunic, depending on whether the veins enclose the shoot base loosely or tightly.

Glanz auf der Blattunterseite glossiness on the leaf underside Brillance de la face inférieure du limbe foliaire (de la feuille) lucidità della lamina fogliare inferiore

EN: glossiness on the leaf underside

FR: brillance de la face inférieure du limbe foliaire

IT: lucidità della lamina fogliare inferiore

 

Die Blattspreiten der meisten Grasarten sind sowohl auf der Ober- als auch auf der Unterseite matt (oder seidenmatt). Relativ wenige Arten, wie z. B. Lolium perenne, Festuca pratensis oder Festuca gigantea, haben Blattspreiten, die auf der Unterseite auffallend fettig glänzen. Auf der Unterseite fettig glänzende Blattspreiten sind daher ein wichtiges Bestimmungsmerkmal.

In einer Fettwiese ist das Italienische Raygras (Lolium multiflorum) an seinen lockeren, fettig glänzenden Horsten schon von weitem zu erkennen.

Im Allgemeinen ist der Glanz auf der Blattunterseite ein stabiles Merkmal. Beim Gewöhnlichen Rispengras (Poa trivialis) ist der Glanz nur bei den unteren Blättern zuverlässig ausgeprägt, während die oberen Halmblätter oft beidseits seidenmatt oder matt sind.

EN: glossiness on the leaf underside

DE: Glanz auf der Blattunterseite

IT: lucidità della lamina fogliare inferiore

 

EN: glossiness on the leaf underside

DE: Glanz auf der Blattunterseite

FR: brillance de la face inférieure du limbe foliaire

 

Le lamine fogliari della maggior parte delle specie di graminacee sono opache o parzialmente opache su entrambe le facce. Solo in alcune specie, come Lolium perenne, Festuca pratensis e Festuca gigantea, presentano una certa lucidità della pagina inferiore della lamina. Per tale motivo la lucidità della pagina inferiore della lamina assume un particolare valore nella determinazione delle specie.

Nei prati fertili, i cespi lassi e lucenti di Loglio maggiore (Lolium multiflorum) spiccano anche se osservati da lontano.

Generalmente la lucidità della pagina inferiore della foglia è un carattere stabile, benché, per esempio, la Fienarola comune (Poa trivialis) mostri lucidità della pagina inferiore solo sulle foglie basali.

DE: Glanz auf der Blattunterseite

FR: brillance de la face inférieure du limbe foliaire

IT: lucidità della lamina fogliare inferiore

 

The leaf blades of most grass species are matt on both the top and the bottom (or have a semi-matt silky sheen). Relatively few species, e.g. Lolium perenne, Festuca pratensis and Festuca gigantea have leaf blades that are conspicuously glossy on the underside. Such shininess on the underside of leaf blades greatly facilitates identification.

 

In fertilised meadows Italian Rye-grass (Lolium multiflorum) can be recognised from a distance by its loose, shiny tufts.

 
In general, the glossiness on the underside of the leaf blade is a stable trait. In Rough Meadow-grass (Poa trivialis) the shininess is only reliably pronounced on the lower leaves, while the upper stalk leaves are often semi-matt or matt on both sides.
 
Schwellkörper, Lodicula loducule Glomellule lodicule

EN: loducule

FR: glomellule

IT: lodicule

 

Die Schwellkörper (Lodiculae) schwellen während der Blütezeit an und drücken die Deckspelze nach aussen, wodurch sich das Blütchen öffnet, so dass der Wind Staubbeutel und Narben möglichst ungehindert erreichen kann.

 

Bei den Schwellkörpern handelt es sich um zwei umgewandelte Blütenblätter des inneren Perigon-Kreises.

 

Damit der Wind Staubbeutel und Narben möglichst ungehindert erreichen kann, haben die windblütigen Süssgräser im Laufe der Evolution nicht nur Schwellkörper entwickelt, sondern zusätzlich noch den Rest des Blütchen stark vereinfacht: von den - zusätzlich zur Deckspelze - ursprünglich 15 Blütenelementen sind heute - inklusive der beiden Schwellkörper - meist nur noch 9 vorhanden.

 

Foto: Das Foto zeigt zwei je 2-blütige Ährchen vom Französischen Raygras (Arrhenatherum elatius). Die Schwellkörper selbst sind auf dem Foto nicht zu sehen. Sie sitzen zwischen den Staubblättern und der Deckspelze. Beim Französischen Raygras besteht jedes Ährchen aus einem männlichen und einem zwittrigen Blütchen. Die Deckspelze des männlichen Blütchens ist begrannt, die des zwittrigen Blütchens unbegrannt. Die beiden glasig-durchsichtigen Blättchen im Zentrum der Ährchen sind die Vorspelzen. Gut zu sehen sind auch die Staubblätter mit den violetten Staubbeuteln und die federig-weissen Narben.

EN: loducule

DE: Schwellkörper

IT: lodicule

 

Les glomellules (Lodiculae) se gonflent pendant la période de floraison et écartent ainsi les glumelles, ce qui ouvre la fleur et libère les étamines et les stigmates à l'extérieur, permettant ainsi la pollinisation par le vent.

Les glomellules sont considérées comme étant deux pétales modifiées du cercle interne du périgone.

EN: loducule

DE: Schwellkörper

FR: glomellule

 

La spighetta presenta di solito due (raramente tre) piccole appendici esterne all’androceo, quali vestigi del perianzio.  Esse sono spesso gonfie durante la fioritura (antesi) mantenendo distanziate lemma e palea, permettendo cosi l’esposizione di antere e stimmi.

Per facilitare l’impollinazione anemofila le graminacee hanno affiancato alla presenza delle lodicule una estrema semplificazione della struttura fiorale. Dei 15 elementi originariamente presenti oltre al lemma, la struttura odierna presenta nel complesso solo 9 elementi, lodicule comprese.

Immagine: nella fotografia si possono distinguere due spighette biflore di Avena altissima (Arrhenatherum elatius). Entro ogni spighetta si trovano una spighetta maschile e un’ermafrodita. Il lemma della spighetta maschile è aristato mentre quello della spighetta ermafrodita è mutico. In entrambe le spighette, le brattee fiorali trasparenti centrali corrispondono alle palee.

DE: Schwellkörper

FR: glomellule

IT: lodicule

 

Lodicules (Lodiculae) swell during flowering, forcing the lemma and palea apart to allow anthers and stigmas to be exposed to the wind. 

 

Lodicules are considered to be two transformed elements of the inner perigon.

 

To allow the wind unhindered access to anthers and stigmas, in the course of evolution the anemochorous true grasses not only developed lodicules, but also radically simplified the remainder of the floret: from the original 15 elements, only 9 remain today in most cases.

 

Photo: The photo shows two spikelets of False Oat-grass (Arrhenatherum elatius), each consisting of two florets. The lodicules cannot be seen on the photo. They are located between the stamens and the lemma. In False Oat-grass, each spikelet contains a male and a hermaphrodite floret. The lemma of the male floret is awned, that of the hermaphrodie floret unawned. The two transparent leaves in the centre of the florets are the paleas. The stamens with their violet anthers and feathery-white stigmas can be clearly seen.