Glossar

   Neuen Glossar-Eintrag hinzufügen
Bild Titel [de] Titel [en] Titel [fr] Titel [it] Description [de] Description [fr] Description [it] Description [en]aufsteigend sortieren
Triebgrund shoot base Base des tiges, base de la pousse base del fusto (culmo)

EN: shoot base

FR: base des tiges

IT: base del fusto

 

Der Triebgrund umfasst die Teile des Triebes unmittelbar über der Bodenoberfläche, insbesondere auch die untersten Blattscheiden. Für die Bestimmung wichtig sind unter anderem:

  1. Querschnitt (rund vs. platt zusammengedrückt)
  2. Form (zwiebelförmig verdickt vs. unauffällig)
  3. Farbe (rot-violett vs. unauffällig)
  4. Behaarung (behaart vs. kahl)
  5. Strohtunika (mit vs. ohne) bzw. Faserschopf (mit vs. ohne) etc.

EN: shoot base

DE: Triebgrund

IT: base del fusto

 

La base des tiges correspond à la partie de la tige qui se trouve juste en-dessus du sol. Elle est entourée par la première gaine foliaire. Pour la détermination, les points suivants sont importants:

EN: shoot base

DE: Triebgrund

FR: base des tiges

 

La base del fusto (culmo) corrisponde alla parte del culmo e delle guaine basali immediatamente sopra il livello del terreno.  Le caratteristiche utili per la determinazione sono:

  1. Sezione (circolare vs. compressa)
  2. Forma (bulbiforme vs. non ingrossata)
  3. Colore (rosso-viola vs. non colorata)
  4. Pelosità (pelosa vs. glabra)
  5. Manicotto di guaine basali (presenza/assenza) o fascetto di guaine basali sfibrate (presenza/assenza), etc.

DE: Triebgrund

FR: base des tiges

IT: base del fusto

 

The shoot base encompasses all the elements of the shoot immediately at and above the surface of the soil, especially the leaf sheaths. Important traits for determination include

  1. Cross section (round vs. compressed)
  2. Shape (bulbous vs. inconspicuous)
  3. Colour (red-violet vs. inconspicuous)
  4. Hairiness (hairy vs. glabrous)
  5. Straw tunic (with vs. without) or fibre tuft (with vs. without) etc.
Traube (einfache Traube) raceme Grappe, racème racemo

EN: raceme

FR: grappe

IT: racemo

 

Als einfache Traube bezeichnet man einen relativ lockeren Blütenstand, bei welchem die Ährchen an mehr oder weniger langen, direkt von der Hauptachse abgehenden, unverzweigten Seitenästen oder Stielchen sitzen. Anders als bei der echten Rispe oder der Doppeltraube, sind bei der einfachen Traube die von Hauptachse des Blütenstandes (= Spindel) abgehenden Seitenäste 1. Ordnung nicht weiter verzweigt.

Man nimmt an, dass die einfache Traube durch Reduktion, d. h. durch Wegfallen der Verzweigungen 2. und 3. Ordnung, aus der bei den Gräsern als ursprünglichster Blütenstandstyp geltenden Rispe entstanden ist.

EN: raceme

DE: Traube

IT: racemo

 

Un racème, ou grappe, est un type d'inflorescence relativement lâche, chez lequel les épillets sont directement reliés à la tige, via des axes de 1er ordre plus ou moins longs. Au contraire de la panicule et de la double grappe, la grappe se caractérise par des rameaux de 1er ordre non-ramifiés.

EN: raceme

DE: Traube

FR: grappe

 

Il racemo è un’infiorescenza lassa in cui le spighette sono tutte inserite sull’asse centrale tramite un peduncolo (spighette peduncolate). Esse si differenziano dai racemi composti e dalle pannocchie per l’assenza di ramificazioni di ordine superiore al primo.

Si assume che, a partire dalla forma ancestrale a pannocchia, il racemo si sia sviluppato per progressiva riduzione delle ramificazioni di terzo e secondo ordine.

DE: Traube

FR: grappe

IT: racemo

 

A simple raceme refers to a relatively loose inflorescence, where the spikelets are located on first order side branches. In contrast to true panicles or double racemes, the first order branches in simple racemes are unbranched.

It is assumed that simple racemes developed from the panicle through loss of the 2nd and 3rd order branches.

Strohtunika straw tunic Manchon (entier), manchon d'anciennes gaines non-lacérées manicotto di guaine basali peristenti, tunica di paglia

EN: straw tunic

FR: manchon (entier)

IT: manicotto di guaine basali peristenti

 

Eine Strohtunika entsteht, wenn die grundständigen Blattscheiden lange erhalten bleiben und den Triebgrund eng umschliessen.

Bleiben nur die Nerven - aber nicht das Gewebe dazwischen - lange erhalten, spricht man von einem Faserschopf oder einer Fasertunika, je nachdem ob die Nervenfasern den Triebgrund locker oder eng umschliessen.

EN: straw tunic

DE: Strohtunika

IT: manicotto di guaine basali peristenti

 

Un manchon entier se forme à partir de vieilles gaines foliaires de la base de la tige, qui restent, malgré le temps, attachées à la tige et l'entourent.

Si seules les nervures des gaines, et non le tissu, résistent à la dégradation, on parle alors de manchons fibreux ou lacérés, qui peuvent être lâches ou compacts.

EN: straw tunic

DE: Strohtunika

FR: manchon (entier)

 

Un manicotto di guaine basali persistenti si sviluppa qualora le guaine basali degli anni precedenti non subiscano degradazione e rimangano strettamente aderenti al culmo.

Al contrario, qualora le guaine basali subiscano degradazione e persistano solo le nervature centrali si può formare un fascetto di guaine basali sfibrate.

DE: Strohtunika

FR: manchon (entier)

IT: manicotto di guaine basali peristenti

 

A straw tunic develops when the basal sheaths disintegrate only slowly and when they tightly enclose the shoot base.

When only the veins - but not the tissue in between - persist for a long time, we speak of a fibre tuft or a fibre tunic, depending on whether the veins enclose the shoot base loosely or tightly.

Stolon, Kriechtrieb stolon, surface runner Stolon (Stolon aérien) stolone epigeo, fusto strisciante

EN: surface runner

FR: stolon (stolon aérien)

IT: stolone epigeo

 

Stolonen oder Kriechtriebe sind OBER-irdische, horizontal auf der Bodenoberfläche ausgebreitete Seitensprosse, die der vegetativen Vermehrung dienen. An einigen - aber nicht allen - der Knoten der Kriechtriebe wachsen grüne Blatt- oder Halmtriebe (Tochtertriebe) sowie sogenannte sprossbürtige Wurzeln.

"Stolon" wird z. T. auch als allgemeines Synonym für "Ausläufer" verwendet und beinhaltet dann sowohl OBER- als auch UNTER-irdische Ausläufer.

EN: surface runner

DE: Stolon, Kriechtrieb

IT: stolone epigeo

 

Les stolons sont des tiges secondaires rampantes et aériennes (mais aussi parfois souterraines), qui se multiplient par voie végétative. Au niveau de certains nœuds (mais pas tous), les stolons peuvent former des feuilles, des tiges secondaires, ainsi que des sortes de racines.

Le terme "stolon" désigne en général des rameaux rampants et souvent radicants à croissance aérienne ou souterraine.

EN: surface runner

DE: Stolon, Kriechtrieb

FR: stolon (stolon aérien)

 

Gli stoloni epigei sono delle ramificazioni aeree laterali orizzontali, utilizzati per la riproduzione vegetativa. In corrispondenza dei nodi si possono sviluppare radici avventizie e nuovi germogli. Il termine stolone in generale è riferito sia alle ramificazioni aeree sia ipogee.

DE: Stolon, Kriechtrieb

FR: stolon (stolon aérien)

IT: stolone epigeo

 

Stolons or surface runners are prostrate side-shoots ABOVE the ground, which serve vegetative reproduction. On some - but not all - of the nodes of the stolon green leaves or shoots (daughter shoots) and so-called adventitious roots.

"Stolon" is sometimes used as a general synonym for "runners", encompassing both ABOVE- and BELOW ground runners.

Standort site conditions, habitat Milieu (écologique), habitat habitat, biotopo

EN: site conditons, habitat

FR: milieu écologique

IT: habitat

 

Unter "Standort" bzw. "Standortsbedingungen" versteht man die ökologischen Bedingungen am Wuchsort einer Art. Wichtige Informationen zu den Standortsbedingungen liefern:

  • Habitat- bzw. Lebensraum-Typ
  • Höhenstufe (kollin, montan, subalpin, alpin)
  • Boden-pH (sauer vs. basisch)
  • Nutzung (bei Grünland z. B. gemäht, beweidet, brach).

 

Für die Pflanzen relevant sind insbesondere die fünf primären Standortsfaktoren, d. h. das pflanzenverfügbare Angebot an

  1. Wasser,
  2. Wärme,
  3. Licht,
  4. Nährstoffen (inkl. anderen chemischen Faktoren) sowie
  5. die pflanzenrelevanten mechanischen Faktoren, d. h. Störungen wie Tritt, Verbiss, Schnitt, Rutschungen etc.).

EN: habitat

DE: Standort

IT: habitat

 

Par "milieu", on désigne l'ensemble des conditions écologiques d'un site sur lequel une plante se développe. Les informations importantes apportées par le milieu sont:

EN: habitat

DE: Standort

FR: milieu écologique

 

L’habitat (biotopo) rappresenta lo spazio ecologico in cui una specie vive.  In questo contesto le seguenti informazioni sono importanti:

  • Tipo di habitat
  • Fascia (piano) altitudinale
  • pH del suolo (acido o alcalino)
  • gestione (praterie: sflacio, pascolo, incolto)

Per le piante i seguenti fattori ecologici sono importanti, in termini di disponibilità:

  1. Acqua
  2. Temperatura
  3. Luce
  4. Nutrienti (e altri fattori chimici)
  5. Fattori di disturbo meccanico: calpestio, pascolamento, sfalcio, movimento del suolo

 

 

DE: Standort

FR: milieu écologique

IT: habitat

 

"Site" or "habitat" in the ecological sense refers to the ecological conditions where a species grows. The following provide important information about the ecological site conditions:

  • Type of habitat
  • Altitudinal zone (colline, montane, subalpine, alpine)
  • Soil pH (acid vs. alkaline
  • Land use (in the case of grassland, e.g. mown, grazed, abandoned)

The following five primary site factors are particularly relevant for plants, i.e. the plant-available quantities of

  1. water
  2. warmth
  3. light
  4. nutrients (including other chemical factors)
  5. plant-relevant mechanical factors such as trampling, browsing, mowing, landslides or other disturbances)
Spreitengelenk sheath junction, joint between leaf-sheath and blade Jonction gaine-limbe, base du limbe giunzione della guaina

EN: sheath junction

FR: jonction gaine-limbe 

IT: giunzione della guaina

 

Den Blattgrund, d. h. den Übergang von Blattscheide zu Blattspreite bezeichnet man auch als Spreitengelenk. Das Spreitengelenk ist meist deutlich heller als Scheide und Spreite und besteht auch aus einem anderen Gewebe.

EN: sheath junction

DE: Spreitengelenk

IT: giunzione della guaina

 

La charnière entre la gaine et le limbe foliaire correspond à la base du limbe (ou base de la feuille), à savoir la partie de transition entre la gaine et le limbe. Cette zone de la feuille est généralement plus claire que la gaine et le limbe et se compose d'un autre tissu.

EN: sheath junction

DE: Spreitengelenk

FR: jonction gaine-limbe

 

La giunzione della guaina (base fogliare), è l’area di transizione tra guaina e lamina fogliare. Essa è spesso più chiara della lamina e della guaina e composta da tessuti differenziati.

DE: Spreitengelenk

FR: jonction gaine-limbe 

IT: giunzione della guaina

 

The leaf base, i.e. the transition from leaf blad to sheat, is also called the sheath junction. It is frequently much lighter in colour than either the sheath or leaf blade and consists of a different type of tissue.

Spindel rhachis, main stem of the flower-head Axe principal de l'inflorescence, rachis rachide, asse centrale dell'infiorescenza

EN: main stem of the flower-head

FR: axe principal de l'inflorescence

IT: asse centrale dell'infiorescenza

 

Bei den Süssgräsern (Poaceae) wird die Hauptachse des Blütenstandes oft als "Spindel" bezeichnet. Die Bezeichnung "Spindel" wird bei allen Blütenstandstypen angewendet, d. h. bei Rispen, Trauben, Scheinähren, Ähren und Ährentrauben. Bei den echten Fingerähren ist die Hauptachse des Blütenstandes zu einem Punkt verkürzt; dies ist z. B. bei Cynodon dactylon der Fall.

EN: main stem of the flower-head

DE: Spindel

IT: asse centrale dell'infiorescenza

 

EN: main stem of the flower-head

DE: Spindel

FR: axe principal de l'inflorescence

 

L’asse centrale dell’infiorescenza delle graminacee (Poaceae) è anche chiamato “rachide”. Il termine può essere utilizzato per tutti i tipi d’infiorescenza: pannocchia, racemo, pannocchia spiciforme, spiga e infiorescenza subdigitata. Il rachide dell’infiorescenza digitata è contratto ad un nodo, come ad esempio in Cynodon dactylon.

 

 

 

DE: Spindel

FR: axe principal de l'inflorescence

IT: asse centrale dell'infiorescenza

 

In the true grasses (Poaceae) the main axis of the inflorescence is often called the "rachis". The term rachis is used in all types of inflorescences, namely in panicles, racemes, false spikes, true spikes and subdigitate inflorescences. In true digitate inflorescences, the main axis of the inflorescence is compressed to a point, as in the case of Bermuda-grass (Cynodon dactylon).

Spelze scale, bract (glume, lemma, palea) Ecaille de la bractée brattea fiorale

EN: scale

FR: écaille de la bractée

IT: brattea fiorale

 

Als Spelzen bezeichnet man bei den Süssgräsern alle Teile im Blütenstand, die wie kleine Blättchen aussehen. Man unterscheidet Hüll-, Deck- und Vorspelzen.

 

Foto: Das Foto zeigt zwei Ährchen vom Nickenden Perlgras (Melica nutans). Die beiden Hüllspelzen des Ährchens sind weinrot, die Deckspelzen der beiden fertilen Blütchen grün. Beim Blütchen unten links ist gegenüber der Deckspelze die weiss-grüne Vorspelze zu sehen; sie ist etwas kleiner als die Deckspelze. Beim weissen Kölbchen in der Mitte des Ährchens handelt es sich um ein verkümmertes, steriles Blütchen.

 

Hüllspelze: Die Hüllspelzen sitzen ganz am Grunde des Ährchens und hüllen dieses ein. Die Hüllspelzen sind im Allgemeinen nicht begrannt (Ausnahmen: z. B. einige Phleum-Arten, Hordeum murinum).

 

Deckspelze: Als Deckspelze bezeichnet man bei den Süssgräsern (Poaceae) das Trag- bzw. Deckblatt der, bei den Gräsern als "Blütchen" bezeichneten, Einzelblüte. Die Deckspelzen sind bei vielen Grasarten begrannt, d. h. sie tragen an der Spitze oder auf dem Rücken eine 3 mm bis 30 cm lange borstenförmige Granne.

 

Vorspelze: In jedem Blütchen hat es gegenüber und leicht oberhalb der 1-kieligen Deckspelze eine 2-kielige Vorspelze. Deck- und Vorspelze umhüllen zusammen die Staubblätter und den Fruchtknoten.

EN: scale

DE: Spelze

IT: brattea fiorale

 

On nomme par le terme « écailles de la bractée » toutes les structures de l'inflorescence des graminées (Poaceae) qui ressemblent à une feuille. On en trouve deux grands types: les glumes (inf. et sup.) et les glumelles (ext. et int.). Ces écailles composent la bractée, qui est l'ensemble des feuilles de la région florale, feuilles souvent différentes des autres de par leur forme et leur couleur.

EN: scale

DE: Spelze

FR: écaille de la bractée

 

Le brattee fiorali delle graminacee sono elementi infiorescenziali a forma di piccole foglie. Esse sono distinte in glume, lemmi e palee.

Immagine: nella fotografia si distinguono due spighette di Melica delle faggete (Melica nutans). In particolare si notano le glume arrossate, i lemmi dei fiori fertili di colore verde e le palee interne di colore bianco verdastro. L’appendice claviforme centrale rappresenta le vestigia di un fiore sterile.

Glume: le glume sono inserite alla base di ogni spighetta, avvolgendola parzialmente o completamente. Generalmente esse sono mutiche (quali eccezioni and esempio alcune specie del genere Phleum e Hordeum murinum).

Lemma: i lemmi sono le brattee fiorali più esterne del fiore fertile (cfr. palea). I lemma è frequentemente aristato, ovvero portante una resta inserita all’apice o sul dorso della stessa con lunghezza che varia tra i 3 mm e i 30 cm.

Palea: le palee sono le brattee fiorali più interne del fiore fertile. La palea, doppiamente carenata, e il lemma, carenato, avvolgono stami ed ovario.

DE: Spelze

FR: écaille de la bractée

IT: brattea fiorale

 

Scales in the true grasses refer to all the leaf-like elements in the inflorescence. We distinguish between the glume, lemma and palea.

Photo: The photo shows two spikelets of Nodding Melick (Melica nutans). The two glumes of the spikelet are burgundy red scales, whlle the lemmas of the two fertile florets are green. In the lower left-hand floret the whitish-green palea can be seen, which is slightly shorter than the lemma. The white club-like structure in the middle of the spikelet is a stunted, sterile floret.

 

Glume: The glumes are located at the base of the spikelet and enclose it. They are usually awnless (exceptions: e.g. some Phleum species and Hordeum murinum).

 

Lemmas: Lemmas in the true grasses (Poaceae) refer to the bract of each floret. In many grass species the lemmas are awned, meaning that they bear a bristly arista, 3 mm to 30 cm long, originating at the tip or on the back of the lemma.

Palea: In each floret a double-keeled palea originates opposite and slightly above the one-keeled lemma. The lemma and palea together enclose the stamens and the ovaries.

Sitzdrüsen sessile crateriform glands along the leaf-margins Glandes sessiles, papilles glandulaires ghiandole sessili lungo il margine fogliare

EN: sessile crateriform glands

FR: glandes sessiles

IT: ghiandole sessili

 

Sitzdrüsen sind sehr kurze Drüsenhaare. Drüsenhaare sind Haare, die Sekrete ausscheiden und die daher an der Spitze kleine, glänzende und oft etwas klebrige, kugelförmige Tröpfchen tragen. In der Pflanzenwelt sind Drüsenhaare relativ häufig, bei den einheimischen Grasarten aber ausgesprochen selten. Eine Ausnahme bildet das Kleine Liebesgras (Eragrostis minor), bei dem die Ränder der Blattspreiten dicht mit auffälligen, kleinen, weisslichen, kugelförmigen Sitzdrüsen besetzt sind.

EN: sessile crateriform glands

DE: Sitzdrüsen

IT: ghiandole sessili

 

EN: sessile crateriform glands

DE: Sitzdrüsen

FR: glandes sessiles

 

Le ghiandole sono dette sessili se inserite direttamente sul margine fogliare, senza presenza di pedicello. I peli ghiandolari secernono le sostanze dall’apice del pelo che quindi spesso può essere appiccicoso, lucido e con presenza di piccole gocce di secrezione.  Nel mondo vegetale la presenza di peli ghiandolari è abbastanza frequente, tuttavia le specie graminoidi autoctone con peli ghiandolari sono rare. La Panicella minore (Eragrostis minor) rappresenta un eccezione i cui margini sono ornati da piccole ghiandole sferiche sessili di colore biancastro.

 

 

DE: Sitzdrüsen

FR: glandes sessiles

IT: ghiandole sessili

 

Sessile crateriform glands are very short glandular hairs. Glandular hairs exude secretions and therefore often have small, shiny and often sticky globular drops at their tip. Among the native grasses this trait is very rare, even though it is not uncommon in other plants. Small Love-grass (Eragrostis minor) is one of the few grasses in which the edges of the leaf blade are regularly studded with conspicuous sessile crateriform glands.

Höhenstufe altitudinal belts (colline, montane, subalpine, alpine) Etage de végétation piani (fasce) altitudinali

EN: altitudinal belts

FR: étage de végétation

IT: piani altitudinali

 

In der Schweiz unterscheidet man die folgenden Höhenstufen:

  1. Kolline Stufe mit Eiche (Quercus sp.) und Buche (Fagus sylvatica). Die Obergrenze der kollinen Stufe liegt nördlich der Alpen bei 600-800 m ü. M., in den Zentralalpen bei 600-1000 m und in den Südalpen bei 800-1000 m.
  2. Montane Stufe mit Buche (Fagus sylvatica) und Tanne (Abies alba), in den Zentralalpen mit Wald-Föhre (Pinus sylvestris). Die Obergrenze der montanen Stufe liegt im Jura bei 1700 m, in den äusseren Nordalpen bei 1400-1500 m, in den inneren Nordalpen bei 1100-1300 m, in den Zentralalpen bei 1600-2100 m und in den äusseren Südalpen bei 1700 m.
  3. Subalpine Stufe mit Fichte (Picea abies). Die Fichte steigt in den äusseren Alpen bis ca. 1800 m, in den Zentralalpen bis auf 2000-2100 m. In den Zentralalpen gibt es oberhalb der Fichtenstufe noch die supra-subalpine Stufe mit Arve (Pinus cembra). Die Obergrenze der subalpinen bzw. der supra-subalpinen Stufe fällt mit der potentiell-natürlichen Waldgrenze zusammen. Diese liegt in den äusseren Alpenketten bei ca.1800 m, in den inneren Ketten bei ca. 2400 m.
  4. Alpine Stufe mit natürlicher Rasenvegetation (Urrasen) oberhalb der potentiell-natürlichen Waldgrenze. Die Obergrenze der alpinen Stufe liegt in den äusseren Ketten bei 2400-2500 m, in den inneren Ketten bei 2700-3000 m. Sie fällt mit der 5°C-Juli-Isotherme zusammen. Darüber schliessen sich die sub-nivale Stufe (Flachpolster-Stufe) und die nivale Stufe (Schnee-Stufe) an.

EN: altitudinal belts

DE: Höhenstufe

IT: piani altitudinali

 

En Suisse, on différencie les étages de végétation suivants:

EN: altitudinal belts

DE: Höhenstufe

FR: étage de végétation

 

In Svizzera i seguenti piani (fasce) altitudinali sono distinti:

  1. Fascia collinare delle querce (Quercus sp.) e del Faggio (Fagus sylvatica). Il limite superiore è compreso tra i 600 e gli 800 m s.l.m. nelle Alpi Centrali e tra gli 800 e 1000 m s.l.m. nelle Alpi meridionali.
  2. Fascia montana del Faggio (Fagus sylvatica) e dell’Abete bianco (Abies alba) e, nelle Alpi Centrali, del Pino silvestre (Pinus sylvestris). Il limite superiore è situato a circa 1700 m s.l.m.  sul Massiccio del Giura, a 1400-1500 m s.l.m. nelle Alpi settentrionali esterne, a circa 1600-2100 m s.l.m. nelle Alpi Centrali e circa 1700 m s.l.m. nelle Alpi meridionali.
  3. Fascia subalpina del Peccio (Picea abies). Il peccio sale fino a 1800 m s.l.m. nelle Alpi esterne e fino a 2000-2100 m s.l.m. nelle Alpi Centrali. Sopra la fascia del Peccio, nelle Alpi Centrali, esiste un ulteriore fascia: la fascia supra-subalpina, caratterizzata dal Pino cembro (Pinus cembra). Il limite superiore di entrambe le fasce è in relazione con il limite superiore della vegetazione arborea che varia da circa 1800 m s.l.m. delle catene esterne a circa 2400 m s.l.m. delle catene interne.
  4. Fascia alpina delle praterie primarie. Il limite superiore delle praterie alpine è compreso tra 2400 e 2500 m s.l.m. nei massicci alpini interni e tra 2700 e 3000 s.l.m. nelle catene esterne. Il limite coincide con l’isoterma di 5°C del mese di Luglio. Ulteriormente, al di sopra della fascia alpina, si possono distinguere la fascia subnivale, delle praterie discontinue, e la fascia nivale, corrispondente alla linea delle nevi perenni.

DE: Höhenstufe

FR: étage de végétation

IT: piani altitudinali

 

The following altitudinal belts are distinguished in Switzerland:
 
  1. Colline belt with Oak (Quercus sp.) and Beech (Fagus sylvatica). The upper limit of the colline belt lies in the Jura mountains, the midlands and the northern Alpine foreland at 600-800 m a.s.l., at 600-1000 m in the Central Alps and at 800-1000 m in the southern Alps.
  2. Montane belt with Beech (Fagus sylvatica) and Silver Fir (Abies alba) in the Central Alps with Scotch Pine (Pinus sylvestris). The upper limit of the montane belt is at 1700 m a.s.l. in the Jura mountains, at 1400 to 1500 m in the outer Alpine ranges, at 1100 to 1300 m in the inner Alpine ranges, at 1600 to 2100 m in the Central Alps and at 1700 m in the outer southern Alps.
  3. Subalpine belt with Norwegian Spruce (Picea abies). Spruce grows in the outer Alps at heights up to about 1800 m, in the Central Alps up to 2000-2100 m. In the Central Alps, above the subalpine belt, there is the the supra-subalpine belt with Swiss Stone Pine (Pinus cembra). The upper limit of the subalpine or supra-subalpine belt coincides with the potential natural timber line. This is at about 1800 m the outer Alpine ranges and at about 2400 m in the inner ranges.
  4. Alpine belt with natural grass vegetation (pristine grassland) above the potential natural timber line. The upper limit of the Alpine belt is at 2400-2500 m in the outer Alpine ranges and at 2700-3000 m in the inner ranges. It coincides with the 5 ° C July isotherm. The subnival (flat cushion) and nival (snow) belts are located above that.