Glossar

   Neuen Glossar-Eintrag hinzufügen
Bild Titel [de] Titel [en] Titel [fr] Titel [it] Description [de]absteigend sortieren Description [fr] Description [it] Description [en]
Höhenstufe altitudinal belts (colline, montane, subalpine, alpine) Etage de végétation piani (fasce) altitudinali

EN: altitudinal belts

FR: étage de végétation

IT: piani altitudinali

 

In der Schweiz unterscheidet man die folgenden Höhenstufen:

  1. Kolline Stufe mit Eiche (Quercus sp.) und Buche (Fagus sylvatica). Die Obergrenze der kollinen Stufe liegt nördlich der Alpen bei 600-800 m ü. M., in den Zentralalpen bei 600-1000 m und in den Südalpen bei 800-1000 m.
  2. Montane Stufe mit Buche (Fagus sylvatica) und Tanne (Abies alba), in den Zentralalpen mit Wald-Föhre (Pinus sylvestris). Die Obergrenze der montanen Stufe liegt im Jura bei 1700 m, in den äusseren Nordalpen bei 1400-1500 m, in den inneren Nordalpen bei 1100-1300 m, in den Zentralalpen bei 1600-2100 m und in den äusseren Südalpen bei 1700 m.
  3. Subalpine Stufe mit Fichte (Picea abies). Die Fichte steigt in den äusseren Alpen bis ca. 1800 m, in den Zentralalpen bis auf 2000-2100 m. In den Zentralalpen gibt es oberhalb der Fichtenstufe noch die supra-subalpine Stufe mit Arve (Pinus cembra). Die Obergrenze der subalpinen bzw. der supra-subalpinen Stufe fällt mit der potentiell-natürlichen Waldgrenze zusammen. Diese liegt in den äusseren Alpenketten bei ca.1800 m, in den inneren Ketten bei ca. 2400 m.
  4. Alpine Stufe mit natürlicher Rasenvegetation (Urrasen) oberhalb der potentiell-natürlichen Waldgrenze. Die Obergrenze der alpinen Stufe liegt in den äusseren Ketten bei 2400-2500 m, in den inneren Ketten bei 2700-3000 m. Sie fällt mit der 5°C-Juli-Isotherme zusammen. Darüber schliessen sich die sub-nivale Stufe (Flachpolster-Stufe) und die nivale Stufe (Schnee-Stufe) an.

EN: altitudinal belts

DE: Höhenstufe

IT: piani altitudinali

 

En Suisse, on différencie les étages de végétation suivants:

EN: altitudinal belts

DE: Höhenstufe

FR: étage de végétation

 

In Svizzera i seguenti piani (fasce) altitudinali sono distinti:

  1. Fascia collinare delle querce (Quercus sp.) e del Faggio (Fagus sylvatica). Il limite superiore è compreso tra i 600 e gli 800 m s.l.m. nelle Alpi Centrali e tra gli 800 e 1000 m s.l.m. nelle Alpi meridionali.
  2. Fascia montana del Faggio (Fagus sylvatica) e dell’Abete bianco (Abies alba) e, nelle Alpi Centrali, del Pino silvestre (Pinus sylvestris). Il limite superiore è situato a circa 1700 m s.l.m.  sul Massiccio del Giura, a 1400-1500 m s.l.m. nelle Alpi settentrionali esterne, a circa 1600-2100 m s.l.m. nelle Alpi Centrali e circa 1700 m s.l.m. nelle Alpi meridionali.
  3. Fascia subalpina del Peccio (Picea abies). Il peccio sale fino a 1800 m s.l.m. nelle Alpi esterne e fino a 2000-2100 m s.l.m. nelle Alpi Centrali. Sopra la fascia del Peccio, nelle Alpi Centrali, esiste un ulteriore fascia: la fascia supra-subalpina, caratterizzata dal Pino cembro (Pinus cembra). Il limite superiore di entrambe le fasce è in relazione con il limite superiore della vegetazione arborea che varia da circa 1800 m s.l.m. delle catene esterne a circa 2400 m s.l.m. delle catene interne.
  4. Fascia alpina delle praterie primarie. Il limite superiore delle praterie alpine è compreso tra 2400 e 2500 m s.l.m. nei massicci alpini interni e tra 2700 e 3000 s.l.m. nelle catene esterne. Il limite coincide con l’isoterma di 5°C del mese di Luglio. Ulteriormente, al di sopra della fascia alpina, si possono distinguere la fascia subnivale, delle praterie discontinue, e la fascia nivale, corrispondente alla linea delle nevi perenni.

DE: Höhenstufe

FR: étage de végétation

IT: piani altitudinali

 

The following altitudinal belts are distinguished in Switzerland:
 
  1. Colline belt with Oak (Quercus sp.) and Beech (Fagus sylvatica). The upper limit of the colline belt lies in the Jura mountains, the midlands and the northern Alpine foreland at 600-800 m a.s.l., at 600-1000 m in the Central Alps and at 800-1000 m in the southern Alps.
  2. Montane belt with Beech (Fagus sylvatica) and Silver Fir (Abies alba) in the Central Alps with Scotch Pine (Pinus sylvestris). The upper limit of the montane belt is at 1700 m a.s.l. in the Jura mountains, at 1400 to 1500 m in the outer Alpine ranges, at 1100 to 1300 m in the inner Alpine ranges, at 1600 to 2100 m in the Central Alps and at 1700 m in the outer southern Alps.
  3. Subalpine belt with Norwegian Spruce (Picea abies). Spruce grows in the outer Alps at heights up to about 1800 m, in the Central Alps up to 2000-2100 m. In the Central Alps, above the subalpine belt, there is the the supra-subalpine belt with Swiss Stone Pine (Pinus cembra). The upper limit of the subalpine or supra-subalpine belt coincides with the potential natural timber line. This is at about 1800 m the outer Alpine ranges and at about 2400 m in the inner ranges.
  4. Alpine belt with natural grass vegetation (pristine grassland) above the potential natural timber line. The upper limit of the Alpine belt is at 2400-2500 m in the outer Alpine ranges and at 2700-3000 m in the inner ranges. It coincides with the 5 ° C July isotherm. The subnival (flat cushion) and nival (snow) belts are located above that.
     
Öhrchen (Spreite) auricles (blade) Oreillettes, auricules (limbe foliaire) orecchiette, auricole (lembo fogliare)

EN: auricles (blade)

FR: oreillettes (limbe foliaire)

IT: orecchiette (lembo fogliare)

 

Als Öhrchen bezeichnet man zwei waagrechte, den Halm mehr oder weniger umfassende Fortsätze des Blattgrundes. Die Öhrchen stabilisieren das Spreitengelenk und sorgen damit dafür dass sich die Scheide nicht vom Halm löst.

 

Öhrchen sind ein wichtiges Bestimmungsmerkmal. Die meisten einheimischen Grasarten haben keine Öhrchen. Wenn Öhrchen vorhanden sind, können diese gross (lang, krallenförmig, triebumfassend; z. B. Lolium multiflorum) oder klein (kurz; z. B. Elymus caninus) sein. Zum Teil sind die Öhrchen auffällig rot gefärbt (z.B. Festuca gigantea) oder am Rand mehr oder weniger auffällig bewimpert (z.B. Festuca arundinacea, Elymus hispidus).

 

Bei den schulterförmig vorstehenden, dem Halm vertikal anliegenden Öhrchen einiger Festuca-Arten (vor allem aus dem Verwandtschaftskreis von Festuca ovina) handelt es sich nicht um Fortsätze des Blattgrundes sondern um zwei zungenförmige Verlängerungen der oberen Ränder der Blattscheide.

EN: auricles (blade)

DE: Öhrchen (Spreite)

IT: orecchiette (lembo fogliare)

 

Les oreillettes des graminées (Poaceae) sont deux renflements horizontaux que l’on retrouve à la base du limbe foliaire et qui entourent plus ou moins la tige. Les oreillettes sont horizontales, et stabilisent la zone de transition entre la gaine et le limbe foliaire, évitant ainsi que le limbe se détache de la tige.

EN: auricles (blade)

DE: Öhrchen (Spreite)

FR: oreillettes (limbe foliaire)

 

Le auricole (orecchiette) sono due appendici orizzontali della base della lamina fogliare, che abbracciano parzialmente o completamente il culmo. Esse hanno la funzione di stabilizzare la giunzione della guaina fogliare, per evitarne la separazione dal culmo.

Le orecchiette sono un importante carattere per la determinazione.  Buona parte delle specie di graminacee (Poaceae) non presentano orecchiette. Se le orecchiette sono presenti, possono essere ben sviluppate (lunghe, abbraccianti; esempio Lolium multiflorum) o ridotte (corte; esempio Elymus caninus).  Le orecchiette possono essere arrossate (esempio Festuca gigantea) o ciliate (esempio Festuca arundinacea, Elymus hispidus).

Analogamente, la guaina fogliare di alcune specie del genere Festuca (soprattutto nel gruppo di Festuca ovina) termina con due appendici verticali a forma di “spalla”, chiamate anch’esse orecchiette.

DE: Öhrchen (Spreite)

FR: oreillettes (limbe foliaire)

IT: orecchiette (lembo fogliare)

 

The auricles are two horizontal protrusions at the base of the leaf blade, more or less embracing the culm. The auricles stabilise the leaf joint and ensure that the sheath remains close to the stalk.

 

Auricles are an important feature for identification. Most native grass species do not have auricles. If auricles are present, they may be large (long, claw-like, embracing the culm; e.g.Lolium multiflorum) or small (short; e.g. Elymus caninus). In some cases auricles have a conspicuous red colour (e.g. Festuca gigantea) or are more or less strikingly ciliated at the outer edges (e.g. Festuca arundinaceaElymus hispidus).

 

By contrast, the shoulder-like vertical protrusions of some Festuca species (in particular of the Festuca ovina group) are not protrusions from the base of the leaf blade, but tongue-shaped protrusions from the upper edges of the leaf sheath.

Öhrchen (Blattscheide) auricles (sheath) Oreillettes latérales, auricules (gaine foliaire) orecchiette, auricole (guaina fogliare)

EN: auricles (sheath)

FR: oreillettes latérales (gaine foliaire)

IT: orecchiette (guaina fogliare)

 

Bei einigen Festuca-Arten (vor allem aus dem Verwandtschaftskreis von Festuca ovina) läuft die Blattscheide am oberen Rand in zwei schulterförmig vorstehende, dem Halm vertikal anliegende Öhrchen aus.

 

Im Gegensatz dazu handelt es sich bei den "normalen" Öhrchen um zwei waagrechte, den Halm mehr oder weniger umfassende Fortsätze des Blattgrundes.

EN: auciles (sheath)

DE: Öhrchen (Blattscheide)

IT: orecchiette (guaina fogliare)

 

Chez quelques espèces du genre Festuca (la plupart des espèces phylogénétiquement proches avec Festuca ovina), on trouve, sur les deux côtés de l'extrémité terminale de la gaine foliaire, des petits renflements verticaux en forme d'épaules, qui donne l'impression d'entourer la base du limbe foliaire (et la tige), appelés "oreillettes latérales".

EN: auciles (sheath)

DE: Öhrchen (Blattscheide)

FR: oreillettes latérales (gaine foliaire)

 

In alcune specie del genere Festuca (soprattutto nel gruppo di Festuca ovina) la guaina fogliare termina con due appendici verticali a forma di “spalla”, chiamate orecchiette

Generalmente per orecchiette (auricole) s’intendono due estensioni orizzontali della base della lamina fogliare che abbracciano parzialmente o completamente il culmo.

 

 

 

 

DE: Öhrchen (Blattscheide)

FR: oreillettes latérales (gaine foliaire)

IT: orecchiette (guaina fogliare)

 

In some Festuca species (above all the Festuca ovina group) the sheath forms two shoulder-like protrusions at the top.

 

Ordinary auricles, in contrast, are horizontal protrusions from the leaf blade.

Granne (Arista) awn, awned Arête (des glumes et glumelles) resta, arista

EN: awn

FR: arête

IT: resta

 

Als Granne bezeichnet man eine 3 mm bis 30 cm lange, meist relativ steife Borste, die bei einigen Grasarten an der Spitze oder auf dem Rücken bzw. an der Basis der Deckspelze entspringt. Bei einigen Arten (z.B. Hordeum murinum) sind auch die Hüllspelzen begrannt oder "bewehrt". Bei der Wehrlosen Trespe (Bromus inermis) ist der Umstand, dass sie eine der wenigen einheimischen Bromus-Arten ist, die keine oder nur kurze Grannen hat, in den Namen eingeflossen. Ist die Deck- oder Hüllspelze nur mit dem Ansatz einer Spitzengranne versehen, d. h. läuft die Spelze in eine weniger als ca. 2 mm lange Spitze aus, spricht man von grannenspitzig aber nicht von begrannt.

Für die Bestimmung relevant ist insbesondere die Granne der Deckspelze, wobei vor allem auf die folgenden Aspekte geachtet wird:

  • Länge: Absolut (in mm bzw. - insbesondere bei den Federgras-Arten (Stipa spp.) - in cm) oder relativ zur zugehörigen Spelze (kürzer, 1-3 Mal so lang etc.).
  • Form: Gerade, geschlängelt, gekniet, federig behaart.
  • Ansatzstelle: An der Spitze (Spitzengranne), auf dem Rücken (Rückengranne) oder an der Basis der Deckspelze.

Bei deutlich geknieten und/oder sehr langen Grannen unterscheidet man z. T. zwischen Untergranne und Obergranne. Beim Federgras (Stipa pennata) ist die Untergranne z. B. korkenzieherartig gedreht, während die Obergranne weiss-federig behaart ist.

Es ist anzunehmen, dass die Granne morphologisch der Blattspreite oder dem Oberblatt entspricht, die zugehörige Deck- oder Hüllspelze der Blattscheide bzw. dem Unterblatt.

EN: awn

DE: Granne

IT: resta

 

EN: awn

DE: Granne

FR: arête

 

Il termine resta (o arista) si riferisce ad un’appendice lunga da 3 mm a 30 cm, spesso rigida, che s’inserisce all’apice, sul dorso o alla base del lemma di alcune specie di graminacee. L’assenza di reste in Bromus inermis, come il nome tradisce (Lat. inermis = inerme),  è un’eccezione nell’ambito del genere. Se il lemma o le glume mostrano solo una breve appendice (<2 mm) sono semplicemente chiamate mucronate o acuminate.

Per la determinazione delle specie risultano particolarmente utili le caratteristiche della resta del lemma. In particolare le seguenti caratteristiche devono essere considerate:

  • Lunghezza: assoluta (in mm o in cm – soprattutto per il Lino delle fate (Stipa spp.)); relativa, in rapporto alla lunghezza del lemma (più corta, 1-3 volte più lunga, etc.)
  • Forma: lineare, ritorta, ginocchiata, piumosa
  • Inserzione: apicale, dorsale, basale

Se le reste sono ginocchiate o molto allungate, si posso ulteriormente distinguere due parti della resta: superiore e inferiore. Per esempio le reste del Lino delle fate piumoso (Stipa pennata) sono spiralate nella parte inferiore e piumose nella parte superiore.

Si ritiene che, da un punto di vista morfogenetico, la resta corrisponda alla modificazione della lamina fogliare mentre il lemma alla modificazione della guaina.

DE: Granne

FR: arête

IT: resta

 

Awn is the term for a 3 mm to 30 cm long, usually relatively stiff bristle, which occurs in some grass species at the top or on the back or at the base of the lemma. In some species (e.g. Hordeum murinum) the glumes are also awned. In the Awnless or Hungarian Brome (Bromus inermis) the fact that it is one of the few native Bromus species which has no or only short awns has found its way into the name. If the lemma or glume has only a very short awn, less than 2 mm long, it is called mucronate but not aristate (awned).
 

Of particular relevance for identification is the awn of the lemma, mainly taking the following aspects into account:

 
  • Length: absolute (in mm - or particularly in the Feather-grass species (Stipa spp) in cm.) or relative to the associated glume (shorter, 1-3 times as long, etc.).
  • Shape: Straight, undulated, geniculated, feathery
  • Point of attachment: At the top (top awn), on the back (back awn) or at the base of the lemma.
     

With significantly geniculate and/or very long awns a distinction is sometimes made between the lower and the upper part of the awn. With Feather-grass (Stipa pennata), for example, the lower part of the awn is helically twisted, while the upper part is feathery. 

It can be assumed that the awn corresponds morphologically to the leaf blade, while the associated lemma or glume corresponds to the leaf sheath.
Gitternerven cross-veins, reticulate veins Nervation réticulée, nervures transversales nervatura reticolata

EN: cross-veins

FR: nervation réticulée

IT: nervatura reticolata

 

Von Gitternerven spricht man, wenn die Querverbindungen zwischen den Längsnerven in der Blattscheide und/oder der Spreite deutlich zu erkennen sind. Während Gitternerven bei den Sauergräsern (Cyparaceae) relativ häufig sind, sind sie bei den Süssgräsern auf einige wenige Arten beschränkt (z. B. Glyceria fluitans, Phalaris arundinacea, Phragmites australis). Besonders gut zu sehen sind die Gitternerven im Durchlicht, d. h. wenn man die abgezogene Blattscheide gegen die Sonne hält. Bei Phragmites australis spricht man besser von Querrippen als von Gitternerven.

EN: cross-veins

DE: Gitternerven

IT: nervatura reticolata

 

EN: cross-veins

DE: Gitternerven

FR: nervation réticulée

 

Si parla di nervatura reticolata quando lungo la lamina e guaina fogliari sono presenti ed evidenti, soprattutto se osservati in controluce, dei setti trasversali. Al contrario dei carici (Cyperaceae), la nervatura reticolata è piuttosto rara nelle graminacee (esempio Glyceria fluitans, Phalaris arundinacea, Phragmites australis). In Phragmites australis le nervature reticolate sono molto pronunciate (costolate).

 

DE: Gitternerven

FR: nervation réticulée

IT: nervatura reticolata

 

The term cross veins is used to describe clearly visible interconnections between the longitudinal veins in the leaf sheath and/or the lamina. While cross veins are relatively common in sedges (Cyparaceae), they are limited to a few species of true grasses (e.g. Glyceria fluitans, Phalaris arundinacea, Phragmites australis). The cross veins can be particularly easily seen in backlight, i.e. if the leaf sheath is removed and held against the sun. With Phragmites australis the term cross ribs is preferred to cross veins, because the veins protrude from the surface of the leaf sheath.

Fingerähre (echte Fingerähre, Ährentraube) digitate inflorescence, digitate spike Inflorescence à épis digités infiorescenza digitata

EN: digitate inflorescence

FR: inflorescence à épis digités

IT: infiorescenza digitata

 

Bei den Fingerähren und Ährentrauben (bzw. Fiederähren) handelt es sich um sogenannte zusammengesetzte Blütenstände, die aus mehreren, annähernd gleichwertigen, ährenartigen Blütenstandszweigen bestehen. Bei den echten Fingerähren entspringen ALLE diese Blütenstandszweige an EINEM Punkt des Blütenhalmes (z.B. Cynodon dactylon), bei den Ährentrauben bzw. Fiederähren an VERSCHIEDENEN - bei kleinen Exemplaren einander allerdings oft stark genäherten - Stellen des Halmes (z.B. Echinochloa crus-galli, Digitaria sanguinalis).

Die Entstehung von echten Fingerähren kann man sich wie folgt vorstellen: (1) Wegfall (Reduktion) der Seitenäste 3. Ordnung → Doppeltraube, (2) Verkürzung (Kontraktion) der Seitenäste 2. Ordnung → Ährentraube und (3) Stauchung (Kondensation) der Hauptachse → echte Fingerähre.

EN: digitate inflorescence

DE: Fingerähre

IT: infiorescenza digitata

 

EN: digitate inflorescence

DE: Fingerähre

FR: inflorescence à épis digités

 

Le infiorescenze digitate e subdigitate (corimbose) sono infiorescenze composte in cui le inserzioni delle ramificazioni laterali (spighe) sono ravvicinate.  In particolare, nell’infiorescenza digitata vera le ramificazioni sono inserite nello stesso punto (esempio Cynodon dactylon), mentre in quella subdigitata le ramificazioni sono ravvicinate o molto ravvicinate (esempio  Echinochloa crus-galli, Digitaria sanguinalis).

La genesi dell’infiorescenza digitata partendo dalla primordiale forma a pannocchia, può essere cosi interpretata: (1) eliminazione (riduzione) delle ramificazioni terziarie (→ racemo composto) (2) contrazione delle ramificazioni secondarie (→ infiorescenza subdigitata), (3) contrazione dell’asse centrale (→ infiorescenza digitata).

DE: Fingerähre (echte Fingerähre, Ährentraube)

FR: inflorescence à épis digités

IT: infiorescenza digitata

 

Digitate and subdigitate inflorescences are terms for so-called compound inflorescences consisting of several, more or less similar spike-like branches. In true digitate inflorescences ALL these inflorescence branches start from ONE point of the flowering stalk (e.g. Cynodon dactylon), while in the subdigitate inflorescences they start from SEPARATE points on the stalk (e.g. Echinochloa crus-galli, Digitaria sanguinalis). In small specimens the starting points of the spike-like branches may be very close together, even in subdigitate inflorescences.
 
The development of true digitate inflorescences can be thought of as follows: (1) elimination (reduction) of the side branches of the 3rd order →  double raceme (2) shortening (contraction) of the side branches of the 2nd order →  subdigitate inflorescence, and (3) compression (condensation) of the main axis →  true digitate inflorescence.
Verbreitungskarten, Verbreitungsdaten CH distribution maps CH Cartes de répartition CH carta di distribuzione CH

EN: distribution maps CH

FR: cartes de répartition CH

IT: carta di distribuzione CH

 

Die Verbreitungskarten und die Verbreitungsdaten für die Schweiz wurden von Info Flora zur Verfügung gestellt. Die Grundlage dafür bilden der Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen der Schweiz von Welten & Sutter (1982) sowie die bei Info Flora seither eingegangenen Meldungen und Nachträge. Info Flora ist das Daten- und Informationszentrum zur Schweizer Flora, das unter anderem vom Bundesamt für Umwelt (BAFU) und von der Schweizerischen Botanischen Gesellschaft (SBG) unterstützt wird.

Info Flora Genève

c/o Conservatoire et Jardin botaniques,

1, chemin de l'Impératrice,

CH-1292 Chambésy-Genève

www.infoflora.ch

info@infoflora.ch

Info Flora Bern

c/o Botanischer Garten

Altenbergrain 21

CH-3013 Bern

www.infoflora.ch

info@infoflora.ch

Welten M., Sutter R., 1982: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen der Schweiz. 2 Bde. Birkhäuser Verlag, Basel. 716 + 698 S.

EN: distribution maps CH

DE: Verbreitungskarten CH

IT: carta di distribuzione CH

 

EN: distribution maps CH

DE: Verbreitungskarten CH

FR: cartes de répartition CH

 

Le carte e dati distributivi delle specie sono tratte da Info Flora. Esse sono basate sul contributo "Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen der Schweit" (Welten & Suter, 1982) e aggiornate dalle osservazioni di Info Flora. Info Flora è il centro di raccolta dati floristici della Flora svizzera patrocinato dall’Ufficio Federale dell'Ambiente (UFAM) e dalla Società Botanica Svizzera (SBS).

 

 

Info Flora Genève

c/o Conservatoire et Jardin botaniques,

1, chemin de l'Impératrice,

CH-1292 Chambésy-Genève

www.infoflora.ch

info@infoflora.ch

 

 

Info Flora Bern

c/o Botanischer Garten

Altenbergrain 21

CH-3013 Bern

www.infoflora.ch

info@infoflora.ch

 

 

Welten M., Sutter R., 1982: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen der Schweiz. 2 Bde. Birkhäuser Verlag, Basel. 716 + 698 S.

DE: Verbreitungskarten CH

FR: cartes de répartition CH

IT: carta di distribuzione CH

 

The distribution maps and data for Switzerland were provided by Info Flora. They are based on the Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen der Schweiz by Welten & Sutter (1982) and on notifications and updates submitted to Info Flora since 1982. Info Flora is the data and information centre for Swiss Flora, funded inter alia by the Federal Office for the Environment (FOEN) and the Swiss Botaincal Society (SBG).

Info Flora Genève

c/o Conservatoire et Jardin botaniques,

1, chemin de l'Impératrice,

CH-1292 Chambésy-Genève

www.infoflora.ch

info@infoflora.ch

Info Flora Bern

c/o Botanischer Garten

Altenbergrain 21

CH-3013 Bern

www.infoflora.ch

info@infoflora.ch

Welten M., Sutter R., 1982: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen der Schweiz. 2 Bde. Birkhäuser Verlag, Basel. 716 + 698 pp.

Verbreitungskarten, Verbreitungsdaten D distribution maps D Cartes de répartition D carta di distribuzione D

EN: distribution maps for Germany

FR: cartes de répartition pour l'Allemagne

IT: carta di distribuzione per la Germania

 

Die Verbreitungskarten und die Verbreitungsdaten für Deutschland wurden vom  Deutsche Bundesamt für Naturschutz (BfN) zur Verfügung gestellt. Das BfN ist die wissenschaftliche Behörde des Bundes für den nationalen und internationalen Naturschutz. Unter anderem befasst sich das BfN auch mit den in Deutschland wild wachsenden Pflanzensippen, deren Vergesellschaftung und der potentiell natürlichen Vegetation (pnV). Die entsprechenden Informationen werden auf der Online-Plattform FloraWeb (www.floraweb.de) zur Verfügung gestellt. Die im FloraWeb enthaltenen  Verbreitungskarten wurden vom Netzwerk Phytodiversität Deutschlands (NetPhyD, www.netphyd.de) im Auftrag des BfN kompiliert. Die Datenbasis wurde von vielen regionalen Kartierungsprojekten zur Verfügung gestellt und beruht auf der überwiegend ehrenamtlichen Tätigkeit von rund 5.000 Kartiererinnen  und Kartierern. 2014 wurden die Verbreitungskarten auch in gedruckter Form veröffentlicht:

Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. und Bundesamt für Naturschutz (BfN Hrsg., 2014: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands. Landwirtschaftsvlg Münster, 912 S.

Bundesamt für Naturschutz

Konstantinstr. 110

53179 Bonn

www.bfn.de

EN: distribution maps for Germany

DE: Verbreitungskarten für Deutschland

IT: carta di distribuzione per la Germania

EN: distribution maps of Germany

DE: Verbreitungskarten  Deutschland

IT: carta di distribuzione Germania

Le carte di distribuzione delle specie per la Germania sono stati forniti dall' agenzia federale tedesca per la conservazione della natura (BfN). La BfN è l'autorità scientifica del governo federale tedesco che si occupa della conservazione della natura a livello nazionale e internazionale. Tra le varie tematiche, la BfN si occupa di specie vegetali spontanee, comunità vegetali (fitosociologia) e della vegetazione naturale potenziale (PNV).

Tutte le informazioni sono disponibili sulla piattaforma FloraWeb (www.floraweb.de). Le carte distributive presenti su FloraWeb sono tutte compilate dalla BfN per la Rete della Fitodiversità della Germania (Netzwerk Phytodiversität Deutschlands, NetPhyD, www.netphyd.de). I dati sono stati reperiti da numerosi progetti regionali, su base principalmente volontaria di 5000 osservatori. Nel 2014, i risultati del progetto sono stati pubblicati formato cartaceo:

Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. und Bundesamt für Naturschutz (BfN) Hrsg., 2014: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands. Landwirtschaftsvlg Münster, 912 S.

Bundesamt für Naturschutz

Konstantinstr. 110

53179 Bonn

www.bfn.de

DE: Verbreitungskarten für Deutschland

FR: Cartes de répartition pour l'Allemagne

IT: carta di distribuzione per la Germania

The distribution maps and data for Germany were provided by the German Federal Agency for Nature Conservation (BfN). The BfN is the scientific authority of the federal government that deals with national and international nature conservation. Among other things, the BfN also deals with plant taxa growing in the wild in Germany, their diversity and the potential natural vegetation (pnV). This information is provided on the online platform FloraWeb (www.floraweb.de). The distribution maps contained in FloraWeb are compiled from the network Phytodiversity Germany (NetPhyD, www.netphyd.de) on behalf of BfN. The database has been compiled from many regional mapping projects and is based on predominantly voluntary work by some 5,000 cartographers. In 2014, the results of the project were also published in printed form:

Netzwerk Phytodiversität Deutschlands e.V. und Bundesamt für Naturschutz (BfN Hrsg., 2014: Verbreitungsatlas der Farn- und Blütenpflanzen Deutschlands. Landwirtschaftsvlg Münster, 912 pp.

 

Bundesamt für Naturschutz

Konstantinstr. 110

53179 Bonn

www.bfn.de

Doppeltraube double raceme, dibotryum Grappe double (~ panicule) racemo composto

EN: double raceme

FR: grappe double (~ panicule)

IT: racemo composto

 

Doppeltrauben unterscheiden sich von den echten Rispen dadurch, dass sie weniger stark verzweigt sind, d. h. es gibt nur Seitenäste 1. und 2. Ordnung. Doppeltrauben sind - zumindest während der Blütezeit - aber ähnlich locker und luftig wie die echten Rispen, die mindestens noch Seitenäste 3. Ordnung aufweisen. Man nimmt an, dass die Doppeltraube durch Reduktion, d. h. durch Wegfallen der Verzweigungen 3. Ordnung, aus der, bei den Gräsern als ursprünglichster Blütenstandstyp geltenden, Rispe, entstanden ist.

EN: double raceme

DE: Doppeltraube

IT: racemo composto

EN: double raceme

DE: Doppeltraube

FR: grappe double (~ panicule)

 

L’infiorescenza a racemo composto (racemo di racemo o doppio racemo) si differenzia dalla quella a pannocchia per il numero di ordini di assi laterali dell’infiorescenza, rispettivamente 1 e 2. Il doppio racemo – almeno in piena fioritura (antesi) – può essere distinto dalla pannocchia per l’assenza di ramificazioni di terzo ordine. S’ipotizza che il racemo composto rappresenti una forma semplificata della forma ancestrale a pannocchia, ottenuta per riduzione/eliminazione delle ramificazioni di ordine superiore al secondo.

DE: Doppeltraube

FR: grappe double (~ panicule)

IT: racemo composto

 

Double racemes differ from true panicles in that they are less highly branched, i.e. there are only lateral branches of the 1st and 2nd order. Double racemes are, however - at least during the flowering season - similarly light and fluffy as the real panicles, with at least lateral branches of the 3rd order. It is believed that the double raceme arose through elimination of the 3rd order branches from the true panicle, which is considered to be the original type of grass inflorescence.
 
Faserschopf fiber tuft, fiber tunic Manchon fibreux, manchon d'anciennes gaines lacérées entrecroisées fascetto di guaine basali sfibrate

EN: fibre tuft

FR: manchon fibreux

IT: fascetto di guaine basali sfibrate

 

Ein Faserschopf entsteht, wenn bei der Verwitterung der grundständigen Blattscheiden nur die Nerven lange erhalten bleiben und den Triebgrund LOCKER umhüllen. Wenn die lang erhalten bleibenden Nerven der grundständigen Scheiden den Triebgrund ENG umhüllen spricht man von einer Fasertunika. Bleiben nicht nur die Nerven sondern die gesamten grundständigen Scheiden lange erhalten, entsteht eine Strohtunika.

EN: fibre tuft

DE: Faserschopf

IT: fascetto di guaine basali sfibrate

 

EN: fibre tuft

DE: Faserschopf

FR: manchon fibreux

 

Un fascetto di guaine sfibrate alla base dei culmi si può formare qual ora alla degradazione delle guaine basali persistano le sole nervature centrali. 

Se le guaine sfibrate sono strettamente aderenti ai culmi, si può parlare di manicotto di guaine sfibrate. Se le guaine persistono senza sfaldarsi, si parla di manicotto di guaine.

DE: Faserschopf

FR: manchon fibreux

IT: fascetto di guaine basali sfibrate

 

A fibre tuft LOOSELY envelops the base of the shoot. It develops when only the veins remain after the decomposition of the basal leaf sheaths. If the remaining veins of the basal leaf sheaths TIGHTLY encase the base of the shoot, the term fibre tunic is used. If not only the veins but the entire basal sheaths remain, a straw tunic develops.